TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverso

 20/06/2013 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
English  
 ABYA YALA 
ABYA YALA / Colombia: Dichiarazione politica congiunta
Date of publication at Tlaxcala: 04/10/2012
Original: Declaración política conjunta
Translations available: Français  Português  English 

Colombia: Dichiarazione politica congiunta

FARC-EP
ELN


 

L'Esercito di Liberazione Nazionale (ELN) e le Forze armate rivoluzionarie della Colombia, Esercito popolare (FARC-EP), ispirate ai più profondi sentimenti di fratellanza, di solidarietà e cameratismo, con ottimismo e con il morale di combattimento alto, stringendosi in un abbraccio pieno di speranza per un cambiamento rivoluzionario, ci siamo incontrati per discutere della situazione politica nazionale e internazionale, dei problemi della guerra e della pace in Colombia e per far progredire il processo di unità che dal 2009 stiamo costruendo passo dopo passo, con il proposito di far convergere idee e azioni che permettano affrontare assieme al popolo l’oligarchia e l'imperialismo quali elementi che impongono lo sfruttamento e la miseria nel nostro paese.


La nostra determinazione inflessibile, è continuare nella ricerca della pace in Colombia e nel continente, nella creazione di una vera democrazia, nella sovranità popolare, nella giustizia sociale e nella libertà.

Ci siamo incontrati nel momento in cui si sviluppa la più profonda crisi del sistema capitalistico mondiale, caratterizzata da guerre di invasione, saccheggi e l’ipersfruttamento delle risorse della natura, da condizioni precarie di lavoro, condannando a patire la fame e morte milioni di esseri umani in un mondo guidato dalla cupidigia dell'imperialismo verso il caos e la distruzione.

Nella nostra patria le calamità generate da questo sistema di inumano sfruttamento
eccessivo e l'esclusione delle povertà, ha fatto crescere, approfondendolo, la
disuguaglianza e lo scontro di classe a dimensioni mai viste prima, e che derivano
direttamente dalla costante attuazione delle politiche neoliberiste e favorendo i grandi
gruppi finanziari e le imprese multinazionali, a scapito della maggioranza nazionale.
All'interno del panorama internazionale della crisi sistemica del capitale, con le sue
molteplici facce di debacle finanziaria, economica, ambientale, urbanistica, energetica,
militare, politico, istituzionale, morale e culturale, Colombia si configura come un paese ad
economia finanziarizzata e reprimarizzata.

A questa condizione l’hanno portata quelli al potere, per consentire il saccheggio che
significa l’estrazione scandalosa, il furto delle risorse naturali e la speculazione finanziaria.
Milioni di nostri compatrioti sono stati lasciati nella povertà e nella guerra, imposte dalle
élites per sedare il malcontento delle masse contro questa iniquità.

Il governo di Juan Manuel Santos è stato creato per garantire la continuità dei piani di
espropriazione imposti al popolo colombiano dall’imperialismo. Un nuovo spazio del
Capitale accompagnato da disposizioni giuridiche in materia di sicurezza e di difesa militari
immerso nella vecchia Dottrina della Sicurezza Nazionale e Terrorismo di Stato, nel nostro
paese viene rafforzata per proteggere i "diritti" del capitale, il benessere dei ricchi a scapito
dei lavoratori e delle persone più umili. In questa prospettiva è definita nuova fase di
espropriazione delle terre mascherata ora sotto il falso nome di ‘restituzione’. In pratica, ai
milioni di sfollati e di vittime delle fasi successive della violenta spoliazione sponsorizzata
dallo stato, si aggiungono ora nuove legioni di contadini, indigeni, e gente comune in
generale, toglieranno o negheranno la terra attraverso procedure legali ingannevoli,
ingigantendo ulteriormente la povertà e la indigenza che mettono la Colombia al terzo
posto della classifica mondiale dei paesi maggiormente ineguali.

E’ questo il senso crudele senso della ‘sicurezza degli investitori’ e la prosperità che
diffonde il presidente Juan Manuel Santos, mentre continua a imprigionare, uccidere e
reprimere gli avversari.

Di fronte a questa realtà non può esistere un cammino diverso dalla unità rivoluzionaria e
di lotta, dalla azione di massa per le strade, la rivolta popolare nelle campagne e nelle
città, sfidando la criminalizzazione della protesta, esigendo dal governo veri e propri atti di
pace, che non possono essere altro che gli atti necessari per risolvere i problemi delle
maggioranze sociali e politiche, che soffrono a causa del terrorismo di stato della casta
dominante a cui le tendenze più guerrafondaie hanno portato il paese negli ultimi dieci
anni.

Non è con la demagogia e minacce di repressione e di ancor più guerra che si porrà fine al
conflitto. Non è con l’ acquisto di altre attrezzature militari e neppure con la consegna del
paese al Pentagono che si raggiungerà la pace; non è con i piani guerrafondai e di terra
bruciata, come il "Plan Patriota" e quello denominato "Espada de Honor", con i quali si
otterrà la riconciliazione tra i colombiani. Molto meno dando ultimatum agli insorti,
partendo dalla vana idea che la pace sarebbe il prodotto di una chimerica vittoria militare
del regime, abbattendo l’insurrezione, arresa e smobilitata, di fronte a questo mostro
chiamato quadro giuridico per la pace.

La nostra volontà di pace è radicata nella convinzione che il destino della Colombia non
può dipendere dai vili interessi dell'oligarchia. I cambiamenti politici e sociali con la piena
partecipazione del popolo sono una necessità e un obbligo inevitabile. Per questo, l'unità e
la mobilitazione a favore dei cambiamenti strutturali, per la costruzione della pace -
fondata sulla giustizia - sono la vera chiave per la sua conquista.

A passi decisi nell’unità di pensiero e di azione, fraternamente,

COMANDO CENTRALE, ELN Esercito di Liberazione Nazionale

SEGRETARIATO STATO MAGGIORE CENTRALE, FARC-EP-Forze Armate rivoluzionarie di Colombia-Esercito del Popolo

Montagne della Colombia, settembre 2012
 


 





Courtesy of REDHER
Source: http://tlaxcala-int.org/article.asp?reference=8294
Publication date of original article: 25/09/2012
URL of this page: http://www.tlaxcala-int.org/article.asp?reference=8318

 

Tags: ColombiaAbya YalaAmerica LatinaFARC-EPELNConflitto armatoNegoziazioni di pacePace con giustizia
 

 
Print this page
Print this page
  Send this page
Send this page


 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.