TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverso

 23/05/2013 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
English  
 EUROPE 
EUROPE / Söylenmesi Gereken
Date of publication at Tlaxcala: 07/06/2012
Original: Was gesagt werden muss
Translations available: Español  Français  English  Italiano  فارسی  Tamazight   Português  عربي 

Söylenmesi Gereken

Günter Grass غونتر غراس گونتر گراس

Translated by  Güzin Bilgi
Edited by  Çağlar Tanyeri

 

Almanya'nın Die Zeit gazetesi bu şiiri yayınlamayı redd ettikten sonra, Nobel Edebiyat Ödülü almış Alman Yazar Günter Grass'ın bu şiiri 4 Nisan'da Süddeutsche Zeitung, The New York Times ve La Repubblica (İtalya) ile El Pais (İspanya) 'da yayınlandı. Şiirinde Grass İran'a karşı bir savaş tehdidinin var olduğu konusunda uyarıyor ve bu yüzden Almanya'dan İsrail'e daha fazla denizaltı sevkıyatının durdurulmasını istiyor.

 

Neden susuyorum, suskunluğum bu kadar uzun
Bozmuyorum
Alenen ortada ve planlı oyunlarla tatbikatı yapılanın
Sonunda
biz geride, hayatta kalacaklar ancak
Dipnotlarız
[Dipnotta]
Anlatmıyorum...

Mevzubahis: İlk Vuruş Hakkı
Bir palavracıya tabi kıldırılmış ve organize bir coşkuya sevkedilmiş
İran halkını yok edebilecek
Ki onların Hakimiyet Bölgerinde
Bir atombombası yapımından şüphe ediliyor

Ama neden menediyorum
Diğer ülkenin adını söylemek, telafuz etmekten
Kendimi
Yıllardır -  orada - fakat gizlice
Büyüyen nukleer bir potansiyel emre amade
Kontrol dışı, kontrolsüz
Çünkü hiç bir denetime tabi değil ?

Bu durumun genel ört bas edilme hususu...
Benim suskunluğumun da
Teslim altında
Canımı çok sıkan ağır bir yük
Hissettiğim
Bu yalan
Bir zorlama
Ceza öngörüyor
Bana
Hiçe sayıldığında
Antisemitizm yargısı yaygın

Fakat şimdi,
Kendisinin işlemiş olduğu,
Tekrar ve tekrar ensesinden tutularak
Kıyaslama yapılamayacak olan suçlardan
Sorguya çekilen
Ülkemden
Öte yandan ve sırf ticari sebeplerle-
kıvrak bir dille bir telafi deklarasyonu olarak ifade edilse de-
başka bir denizaltı daha
özelliği ise
herşeyi yok edici patlayıcıları
varlığı
tek bir atombombasının
ispatlanmamış
fakat şüphesi bir kanıt niteliği taşıyacakmış
oraya
yönlendirebilme
İsrail'e yollanacağı zaman
ben söylüyorum, söylenmesi gerekeni

Neden ama sustum bu zamana kadar?
Çünkü şu kanaati taşıyordum,
asla temizlenemeyencek bir leke ile özürlenmiş olan aslım
bu gerçeği, dile getirilmiş gerçek doğru olarak
bir bağlılık içinde bulundğum
ve kalmaya devam etmek istediğim, İsrail'den
beklemeyi yasaklıyor

Neden
Söylüyorum
Ben
Şimdi
Henüz
yaşlanmış ve son mürekkebimle
Atomgücü İsrail tehdit ediyor
Zaten kırılgan dünya barışını?
Çünkü yarın artık geç olabilecek
olanın
söylenmesi gerekiyor
Ayrıca biz - Almanlar - Almanlar olarak yeterince ağır bir yük zaten taşımaktayız
Öngörülebilir bir suçun tedarikçileri olabiliriz
Bunda bizim suça iştirakımız
herhangi olağan bir bahaneyle
silinebilir olsun..
Ve itiraf etmeliyim;
Artık susmuyorum
Çünkü Batı'nın ikiyüzlülüğünden bıktım!
Yanı sıra şu ümidi taşıyabilmeli;
daha çok insan
susmaktan kurtululur
Öngörülebilir bu tehlikeyi çıkartanı vazgeçirmek ister
Bu tehlikeyi çıkartana
Şiddetten vaz geç çağrısında bulunur
İsrail'ın nükleer potansiyelinin
ve İran'ın nükleer santrallerinin
uluslar arası bir merci tarafından
iki ülkenin hükümetleri tarafından kabul edilecek
engellenmeyen ve devamlı bir kontrolün sağlanması konusunda
aynı zamanda ısrarcı olur

Ancak böyle
herkese,
İsraillilere ve Filistinlilere
dahası ,
bu vehimle işgal edilmiş bölgede
sık sıkı yanyana düşman olarak yaşayan
tüm insanlara
ne nihayetinde bize de
yardım etmek mümkün

 





Courtesy of Güzin Bilgi
Source: http://www.sueddeutsche.de/kultur/gedicht-zum-konflikt-zwischen-israel-und-iran-was-gesagt-werden-muss-1.1325809
Publication date of original article: 04/04/2012
URL of this page: http://www.tlaxcala-int.org/article.asp?reference=7424

 

Tags: Günter GrassAlmanyaIsrail Iran Filistin Nükleer SilahlarSavaş Barış
 

 
Print this page
Print this page
  Send this page
Send this page


 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.