Avui, la nostra xarxa Tlaxcala celebra el seu 15è aniversari. El repàs d'aquests quinze anys és vertiginós. En els passats 5.479 dies, hem publicat 40.000 pàgines en 15 idiomes, una mitjana de 7,3 pàgines al dia. Aproximadament 240 persones han format part de la nostra xarxa, algunes durant diversos anys, altres durant un breu període. Algunes ens han deixat per sempre, com en Mauro Manno (1952-2009), la Isolda Bohler (1955-2010), en Manuel Talens (1948-2015) i la Ellen Rohlfs (1927-2020).
La nostra pàgina web ha rebut uns 18 milions de visites, és a dir, 1,2 milions a l'any, una mitjana de 3.200 a el dia, procedents de 204 països i territoris diferents.

Moltes coses han canviat des dels nostres inicis. L'unilateralisme lingüístic ha disminuït. The New York Times, The Independent, El Món, El País, Il manifesto publiquen ara també en altres idiomes diferents de la seva llengua original. El nombre de traductors aficionats en línia s'ha multiplicat per deu. No tots i totes tenen una ètica professional molt clara. Alguns d'ells i elles, especialment els traductors activistes, no dubten a publicar traduccions automàtiques sense prendre la precaució de revisar-les. És una pràctica que literalment ens horroritza. Sempre hem revisat les traduccions, independentment del seu origen, abans de publicar-les. En la nostra opinió, és una qüestió de respecte: respecte a l'autor, respecte a al lector, I respecte a sí mateix.
Davant dels mamuts de la comunicació i la informació globalitzades, som només un ratolí, o més aviat un mosquit. Davant els seus pressupostos de 9 xifres, el nostre "pressupost" fa somriure: ascendeix a un total de 1.022,16 euros a l'any, que és el preu de lloguer del nostre servidor. El nostre únic capital és l'oli dels nostres colzes. I seguirem fent-ho. Per a nosaltres, la informació és un bé comú de la humanitat que no pot ser objecte de cap transacció comercial.
Aquesta llibertat, per descomptat, la paguem, en termes de cansament, i en termes de difusió: els textos que publiquem podrien i haurien de ser llegits per 100 o 1.000 vegades més persones. El nucli de persones que dediquen la seva vida a aquest projecte s'ha reduït amb els anys, i els i les supervivents es pregunten cada dia si aquest treball de Sísif val la pena. Després tornem a la feina, dient-nos que els pobles de Groenlàndia, del Sàhara Occidental, de l'Amazones, de Birmània, ens necessiten.
L'any 2021 serà decisiu per a nosaltres: llançarem una editorial en línia que publicarà llibres electrònics i impresos sota demanda. El maleït virus ha retardat els nostres preparatius, però The Glocal Workshop / El Taller Glocal estarà disponible aviat. Els informarem tan aviat com estigui accesible.