TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı

 13/11/2019 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
English  
 IMAGE AND SOUND 
IMAGE AND SOUND / Invierno turco sobre Kurdistán
Date of publication at Tlaxcala: 20/10/2019
Original: Turkish winter over Kurdistan
Translations available: Français  Italiano 

Invierno turco sobre Kurdistán

Mumia Abu-Jamal

Translated by  Amig@s de Mumia México

 

Durante la Guerra contra Irak, cuando Bush II desató una campaña de  Shock y pavor sobre el país encabezado por Sadam Hussein, supuestamente en búsqueda de armas de destrucción masiva, el territorio norteño de los kurdos, ahora un área autónoma llamada Kurdistán, fue el único lugar donde los usamericanos pudieron caminar en paz relativa.

La invasión de Irak, ahora considerada la estupidez más garrafal de la política externa en la historia de USA,  provocó olas de desastre, descontento y desorden en todo el Medio Oriente, al básicamente establecer un Estado chiita, bien recibido por su vecino chiita, Irán.

Los kurdos aprovecharon el desastre para consolidar su  poder en el Norte de Irak. Las  y los kurdos que vivían en otras regiones, como Siria y Turquía, buscaron emular sus parientes iraquíes con esfuerzos para establecer regiones autónomas en el Noreste de Siria  y el Este de Turquía.

Pero Turquía, un país ferozmente nacionalista, rechazó estos esfuerzos automáticamente. Ha prohibido por ley los idiomas kurdos y detenido a personas por llevar a ropa distinta kurda. Y ha calificado a los kurdos de “terroristas”, especialmente l@s integrantes y simpatizantes del autónomo Partido Obrero Kurdo (PKK).

Ahora el régimen de Trump, al retirar las tropas usamericanas de Siria, ha dejado a los kurdos vulnerables a la furia turca por atreverse a buscar su libertad y autonomía. Tachados de “amigos”  del diablo usamericano, [por pelear con mucho éxito contra su enemigo común, ISIS] ellas y ellos enfrentan el poder de las fuerzas armadas de Turquía, y posiblemente una matanza.

Los imperios no tienen amigos, tampoco aliados en realidad. Tienen usanzas, tienen sirvientes. Utilizaron a los kurdos hasta dejar de necesitarlos. Ahora los kurdos enfrentan un desastre y están solos en el mundo.

Desde la nación encarcelada soy Mumia Abu-Jamal.

 

Nueva bandera turca, por Marco De Angelis

 

 





Courtesy of Amig@s de Mumia México
Source: https://www.prisonradio.org/media/audio/mumia/turkish-winter-over-kurdistan-245-mumia-abu-jamal
Publication date of original article: 13/10/2019
URL of this page : http://www.tlaxcala-int.org/article.asp?reference=27247

 

Tags: Turquia-Siria-Irak-KurdistánImperialismo yanqui
 

 
Print this page
Print this page
Send this page
Send this page


 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.