TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı

 15/08/2020 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
CULTURE & COMMUNICATION / Don’t call Toni Morrison a poet
Date of publication at Tlaxcala: 07/08/2019
Translations available: Français 

Don’t call Toni Morrison a poet

Emma Goldberg


The author believed in a language more political than poetic.

Toni Morrison in 1998. CreditSara Krulwich/The New York Times

Toni Morrison was no stranger to death. Many authors write about dying — some, like John Updike, fixate on the afterlife; others, like Susan Sontag, fight illness until the end — but Ms. Morrison had a different relationship with mortality. Nearly all her novels are punctuated by deaths, and many are more peaceful than the lives that preceded them. The writer herself seemed resigned to it.

“We die — that may be the meaning of life,” Ms. Morrison said in the close of her 1993 Nobel Prize address. “But we do language. That may be the measure of our lives.”

Ms. Morrison, who died on Monday at the age of 88, led a life so rich in language as to prove nearly immeasurable. Over a five-decade career, she chronicled the African-American experience in stories that spanned from 17th-century plantations to the Jim Crow-era South. In each, she stared unflinchingly at the violence wrought by slavery and racial hatred, an exercise that she called “writing without the white gaze.”

Ms. Morrison believed in a language more political than poetic. She bristled when called a “poetic writer.” Lyrical prose was less important to her than the human truths she confronted in her writing — the weight of black motherhood, the way faith endures in the face of trauma.


Courtesy of The New York Times
Publication date of original article: 06/08/2019
URL of this page :


Tags: Toni Morrison

Print this page
Print this page
Send this page
Send this page

 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.