TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverso

 22/02/2018 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
English  
 UMMA 
UMMA / No arrastren por el fango a las manifestaciones pacíficas en Irán: declaración de activistas iraníes
Date of publication at Tlaxcala: 23/01/2018
Original: اجازه نمی‌دهیم بر تاریخ فعالیت‌های عاری از خشونت مردم
خاک پاشیده شود

Translations available: Deutsch  Français  Italiano  English  عربي 

No arrastren por el fango a las manifestaciones pacíficas en Irán: declaración de activistas iraníes

Various Authors - Versch. Autoren -Muhtelif Yazarlar-مؤلفون مختلفين - نویسندگان مختلف

Translated by  María Piedad Ossaba

 

Más de 200 activistas iraníes, mujeres y hombres, del movimiento por la igualdad de derechos de las mujeres manifiestan su solidaridad con los manifestantes



"Umbral de pobreza: 4 millones (= 900 €), nuestros ingresos: 1 millón (225 €)" Sección Sindical de Maestros y Educadores de Yazd - 31 de diciembre de 2017

El año pasado, se produjeron protestas pacíficas a diario en Irán: trabajador@s  hart@s  de atrasos salariales, profesores, porteadores empobrecidos por instituciones financieras y a quienes se les disparó, se reunieron en sucesivas ocasiones frente al Parlamento, las instancias gubernamentales o en su lugar de trabajo para tratar de ser escuchad@s por los responsables. Voces que se habían descuidado, hasta el día en que los manifestantes salieron a las calles de las ciudades y pueblos para proclamar alto y claro  sus exigencias  en los oídos de todo el mundo. La voz de l@s ciudadan@s que reivindicaban sus derechos. Derechos para los cuales  miembros de la sociedad civil  militaban en diversos ámbitos, ya fuera a título privado o mediante la publicación de textos, y a quienes se les había respondido mediante la violencia, como l@s que hoy salen a la calle.



Funcionarias protestando contra sus condiciones de trabajo, 9 de diciembre de 2017 - (Fuente)

L@s activistas de la sociedad civil intentan desde hace varios años llamar la atención sobre una política errónea que agrava la pobreza,  las desigualdades, la fractura  social y acentúa la presión en amplios sectores de la población. Atacan  permanentemente los impagos de salarios, las desigualdades en el tratamiento de la mano de obra, ya sea en el sector público o en el privado. Les preocupan la salud  pública, la educación y el medio ambiente, la explotación de los estudiantes utilizados como mano de obra barata, la pobreza que se extiende entre las mujeres, su exclusión del mercado laboral, el aumento de la presión sobre los inmigrantes, y la represión generalizada, más marcada contra las mujeres.


Protestas contra los impagos salariales 19 de enero de 2017. Fuentes izq. , der.

Hoy más que nunca las mujeres están enfrentadas a la pobreza y al desempleo  a causa de sus bajos ingresos o al aumento del desempleo.

Hace 4 años, el movimiento de las mujeres iraníes ya había publicado una declaración contra la situación de inferioridad de las mujeres y había llamado la atención sobre su empobrecimiento. En la actualidad, incluso las estadísticas oficiales confirman que en diez años (de 2004 a 2013)  cientos de miles de mujeres fueron condenadas al desempleo cada año; sólo en 2013, una  de cada 3 mujeres  que trabajaba en el sector privado no pudo retomar su trabajo al finalizar su licencia de maternidad, puesto que fue despedida. Por otra parte parece que el número de mujeres cabezas de familia aumentó un 55% en 20 años (de 1991 y 2010) y que el 82% de ellas están desempleadas. A ello se añade el hecho de que el incremento del número de académicas pone de manifiesto que en Irán constituyen el primer contingente de desempleados. A pesar de que lograron superar los obstáculos - origen geográfico o ámbitos reservados a los hombres - que les impiden acceder a los estudios superiores, su diploma no les abrió el mercado laboral.


   
"Los maestros no tienen dinero para pan, para vivienda, solo tienen deudas"- Teherán, 24 de febrero de 2015   (Fuente)

Muchos recomiendan la calma, aconsejan las vías normales de cambio y consideran  las manifestaciones callejeras como provocaciones peligrosas, que proporcionan al gobierno un pretexto para la represión violenta. Pero estos tres últimos años le han enseñado a los movimientos sociales que sus esfuerzos de compromisos civiles y pacíficos no los protegieron  de las reacciones duras y violentas. Sindicatos, fundaciones y movimientos de la sociedad civil fueron declarados ilegales después de haber sido autorizados,  sus oficinas fueron cerradas, y sus activistas procesados. Las convocatorias de marchas silenciosas o sentadas en parques y espacios públicos fueron sancionadas por ataques y enjuiciamientos, sus participantes fueron procesados y no se reconoció el derecho de l@s ciudadan@s a manifestar.

Nosotr@s, reagrupación de militantes del movimiento de las mujeres iraníes, pedimos a aquell@s que llaman a manifestaciones pacíficas y a acciones legales: ¿sobre qué base las peticiones en favor de un cambio de las leyes discriminatorias se declaran ilegales? ¿Por qué centenares de personas son detenidas y procesadas  por la justicia? ¿Sobre qué base la campaña en favor de una modificación de la supremacía masculina en el  Parlamento se declaró ilegal, para poder combatirla directamente y reducirla a nada? ¿Por qué reaccionaron con la violencia y las detenciones a la sentada silenciosa en la plaza Azadi?        

Para intentar abrir un espacio por una igualdad de derechos libre de toda discriminación, el movimiento de las mujeres iraníes siempre ha actuado a través de medios pacíficos y en el marco de las mezquinas  leyes vigentes. Sus acciones siempre han sido reprimidas sean cuales fueren los motivos.

Nosotr@s quienes  luchamos contra la discriminación y las desigualdades consideramos que es nuestra responsabilidad no tolerar que las actividades no violentas de l@s ciudadan@s sean arrastradas por el fango y que ell@s mism@s se hagan responsables de la violencia ejercida en su contra. Además al igual que en el pasado, consideramos  de nuestra responsabilidad salir a la calle y a los espacios públicos para reivindicar nuestros derechos por diverso que sea el movimiento actual. De la misma manera, pensamos que los gobiernos deben abordar las reivindicaciones de los diferentes sectores de la población sin recurrir a la amenaza, a la discriminación o a la represión. Ahora exigimos de manera  concreta la liberación de tod@s  l@s pres@s polític@s y disidentes, el respeto del derecho a la organización y a la reunión, y con respecto a las mujeres, el cese de cualquier medida destinada a encerrarlas en el hogar, la igualdad de género en el trabajo y las elecciones profesionales, las decisiones políticas para proteger a las mujeres cabezas de familia y un cambio de las estructuras y leyes discriminatorias que sirven para reprimir y subordinar las mujeres en la sociedad y la economía.

Firmantes

 Abed Ebadi
Ahmad Zahedi Langaroodi
Akbar Mehdi
Ali Tayefi
Alireza Khanbakhshi
Alma Bahmanpoor
Almira Mohammadikhah
Alnar Ansari
Alnar Barati
Amene Astane
Amin Mo’azzami
Amir Shabnampoor
Amir Ya’ghoob’ali
Asghar Kiani
Asha Mo’meni
Avin Kish-kar
Ayda Pahlevan
Ayda Sa’adat
Azade Chehri
Azade Faramarziha
Azade Khosroushahi
Azade Moulavi
Azar Rahsepar
Azin Reza’ian
Babak Soltani
Bahar Famili
Bahar Jafari
Bahar Monshi
Banafshe Jamali
Baran Ghadrabadi
Behnam Amini
Delaram Ali
Dena Dadbeh
Ehsan Ahari
Ehteram Schadfar
Elahe Amani
Elahe Farahani
Elham Vatandoost
Fa’eze Sabzevari
Fa’eze Za’eri
Fakhri Shadfar
Farahrooz Ranjbar
Farangiz Bayat
Fariba Mokhber
Faride Yazdi
Farkhonde Jabbarzadeh
Farkhonde Jafari
Farnaz Tabrizi
Farzane Jalalifar
Farzane Kamali
Fateme Masjedi
Fattane Abdolhoseini
Firooze Mohajer
Foroogh Rasooli
Foroogh Sami’nia
Freshte Naji Habibzade
Galale Vatandoost
Ghazal Asbaghi
Ghazal Mohsenpoor
Hadi Farzane
Hadid Taghi-yar
Hamed Sheybani
Hasan Zakeri
Hoda Aminian
Holya Fa’ezipoor
Hosein Foughani
Jafar Mortazavi
Jelve Javaheri
Kave Sabbaghi
Kaveh Kermanshahi
Khadije Moghaddam
Kiana Karimi
Kimia Mehdipoor
Leyla Asadi
Leyla Moori
Ma’soome Kamali
Mahboobe Hoseinzade
Mahin Farhangian
Mahnaz Parakand
Mahsa Jazini
Mahsa Shah’shahani
Mahshid Pegahi
Malahat Maddahi
Malihe Jalilvand
Manizhe Mollahaji
Manizhe Najm Araghi
Mansoor Asanloo
Mansoore Behkish
Mansoore Shoja’i
Maryam Amini
Maryam Gha’em Magham
Maryam Hoseinkjah
Maryam Jafari
Maryam Rahmani
Maryam Rezai
Maryam Roosta
Maryam Roostaisefat
Maryam Zandi
Mas’oode Miri
Mehdi Mohammadi
Mehrnoosh Mirsa’idi
Mina Elahi
Mina Golkar
Mina Keshavarz
Mina Mahboobi
Mina Pakdel
Mina Parande
Mina Rafi’i
Mina Soltani
Mohammad Hosein Asgari
Mohammad Poorabdollah
Mohammad Rafi’i
Mohsen Hoveyda
Molook Aziz-zadeh
Mona Mash’hadi
Mozhde Mardookhi
Na’im Dootdaran
Nafise Mohammadpoor
Naghi Rashidi
Nahid Jafari
Nahid Mirhaji
Najib Asadpoor
Najmi Vahedi
Narges Ramin
Narges Sahra-navard
Narges Tayyeban
Narsin Safa’i
Nasim Farvardin
Nasrin Basiri
Nasrin Hoseini
Nasrin Khosravi
Nasrin Moghaddam
Nastaran Hamidi
Nayyere Touhidi
Nazeli Farrokhi
Neda Naji
Neda Soltani
Negin Bank
Niki Ha’eri
Niloofar Fooladi
Nooshin Keshavarznia
Ozra Tabari
Parastoo Foroohar
Parisa Kaka’i
Parnian Ne’mati
Parvane Asanloo
Parvane Yavari Moghaddam
Parvin Ardalan
Parvin Zabihi
Parvin Zarrabi
Pooyesh Azizeddin
Raf’ati Razi
Raha Asgarizadeh
Reyhane Jadidfar
Rezvan Moghaddam
Roya Mehrasa
Sa’id Rahmani
Sa’id Sa’badfi
Sa’ide Reja
Sabere Sadeghi
Sabri Najafi
Sadighe Damghani
Sahar Hatami Lahaghi
Sahar Mohammadi
Sahar Rzazadeh
Sahar Sajjadi
Saina Maghsoodi
Saloome Rahimi
Samin Cheraghi
Samir Garshasebi
Sanaz Mohsenpoor
Sara Hoseini
Sara Saharnavard-Fard
Sepideh Rahimi
Setare Sajjadi
Shabnam Miri
Shaghayegh Eghdami
Shahin Navai
Shahla Foroozanfar
Shahnaz Maddah
Shahpar Bamdad
Shakiba Asgarpoor
Shamim Sherafat
Sharare Khanbalooki
Sheyda Asgari
Shima Ghooshe
Shokooh Sobhi
Sima Hiseinzadeh
Simin Foroohar
Simin Kazemi
Somayye Jafari
Somayye Nasima
Somayye Rashidi
Soosan Tahmasebi
Tooran Poori
Vahide Moulavi
Zahra Rastegar
Zeinab Azhirak
Zeynab Bayazid
Zeynab Peyghambarzadeh
Zhila Davarpanah
Zhina Modarres Gorji
Zohre Arzani
Zohre Asadpoor
Zohre Mo’ini
Zohre Zamani

 





Courtesy of Tlaxcala
Source: http://bidarzani.com/28211
Publication date of original article: 17/01/2018
URL of this page : http://www.tlaxcala-int.org/article.asp?reference=22522

 

Tags: Revueltas lógicasMovimientos socialesDerechos de las mujeresDespotismoRepresión policiacaIránFeministas iraníes
 

 
Print this page
Print this page
Send this page
Send this page


 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.