TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverso

 30/04/2017 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
English  
 EDITORIALS & OP-EDS 
EDITORIALS & OP-EDS / La Nakba israélienne
Date of publication at Tlaxcala: 16/04/2017
Original: Our Nakba
Translations available: Español  Deutsch 

La Nakba israélienne

Gideon Levy جدعون ليفي גדעון לוי

Translated by  Fausto Giudice Фаусто Джудиче فاوستو جيوديشي

 

Israël doit se draper dans la douleur sur ce qui est arrivé depuis ce terrible été de 1967, quand il a gagné une guerre et a perdu presque tout



La police israélienne des frontières observe des Palestiniens rentrant à  Jénine après la guerre des Six jours de 1967. Photo Aryeh Kanper, GPO

C'est une année jubilaire: 50 ans après la plus grande catastrophe juive depuis l'Holocauste, 50 ans après la plus grande catastrophe palestinienne depuis la Nakba.C’ est le jubilé de leur deuxième et de notre première Nakba. Un moment avant le début des célébrations pour marquer le 50e anniversaire de la « libération » des territoires, il faut nous rappeler que ce fut un désastre. Un grand désastre pour les Palestiniens, bien sûr, mais aussi une catastrophe funeste pour les Juifs ici. 2017 devrait être une année d'introspection en Israël, une année de tristesse sans pareil. Mais il est clair qu’elle ne le sera pas. Au lieu de cela, le gouvernement envisage d’en  faire une année de célébration, en célébrant l'occupation. Dix millions de shekels (2,74 millions de dollars, 2,57 millions d’€) ont déjà été alloués pour célébrer les 50 ans de suppression d'un autre peuple, 50 ans de pourriture et de destruction interne.

Un grand désastre nous a frappés. Comme un kibboutz ou moshav dont les terres agricoles ont été vendues à des promoteurs résidentiels privés, ruinant le caractère communautaire, comme  la gentryfication qui piétine les pauvres, comme un corps autrefois sain maintenant rongé par le cancer, c’est ainsi qu’Israël a grandi depuis l'été 1967 avec un ADN détérioré. Il suffit de voir Jérusalem, qui, de charmante ville universitaire avec des institutions gouvernementales, est devenue un monstre régenté par la police des frontières.

Ça a commencé avec l'orgie ultranationaliste-religieuse qui a déferlé sur tout le monde sauf une poignée de prophètes, et se poursuit aujourd'hui, à travers les mécanismes familiers du lavage de cerveau. La taille compte, dans le cas d'Israël: elle l'a transformé en un Etat maléfique, violent, ultranationaliste, religieux, raciste. Il n’était pas parfait avant, mais en 1967, les graines de la calamité ont été semées. Il ne faut pas  rendre l’occupation responsable de tous les maux de l'État - tous les coups de couteau en discothèque ne sont pas donnés par un vétéran de la brigade Kfir de l'armée. Et nous n’avons pas besoin de  croire que tout est plus noir que noir pour comprendre l'énormité de la catastrophe. D'un État qui a commencé comme un tison tiré du feu, modeste, précaire, hésitant, inscrivant à son actif des réalisations étonnantes qui émerveillaient  le monde entier, à un État arrogant, méprisé, n’émerveillant que ceux qui lui  ressemblent.

Tout cela a commencé en 1967. Non que 1948 ait été si pur, loin de là, mais 1967 a accéléré, institutionnalisé et légitimé le déclin. Il a donné naissance au mépris permanent pour le monde, à la vantardise et l'intimidation. En 1967, l'occupation a commencé. Elle s’est métastasée sauvagement vers l'intérieur, des barrages routiers en Cisjordanie aux boîtes de nuit à Tel-Aviv, des camps de réfugiés aux routes et aux queues de supermarchés. La  langue d'Israël est devenue le langage de la force, partout. Le succès de la guerre des Six Jours était trop pour lui - certains succès sont comme ça – et c’est après qu’est venue la fanfaronnade : « tout nous est permis, à nous».





Courtesy of Tlaxcala
Source: http://bit.ly/2pqEVRo
Publication date of original article: 16/04/2017
URL of this page : http://www.tlaxcala-int.org/article.asp?reference=20284

 

Tags: NaksaNakbaGuerre des Six JoursPalestine/Israël
 

 
Print this page
Print this page
Send this page
Send this page


 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.